商标问答

首页 > 商标问答 > 正文

so easy!学地产大亨起洋气的英文品牌名

2016-07-15 08:53:00 商标问答 分享
  商标最大秘密!1个商标=1套文化,商标注册不再是难题,尚标商标转让0风险0担忧!点击马上免费体验商标定制方案!  作为中国最为富有的行业——地产行业,早早走上国际化道路,没个英文名还怎么出来混?但你绝对没想到,大亨们就是如此任性,简单几招起了个洋气的英文品牌名。这样的技能大家要赶紧get起!
  1、中国本土风,普通话拼音法
  万科Vanke把W改成V,接近威妥玛式的翻译方式,立即“国际范儿”了不少。即便,英文和拼音都不太好的网友,会时常感到万科和凡客诚品傻傻分不清楚。但,大佬们就是任性!接走拼音派还有不大牌呢!如世茂Shimao,越秀Yuxue,奥园Aoyuan,家和Jiahe等等。
  2、方言音译派
  你是万万没想到,大亨们还任性到,我就是爱家乡地用方音音译洋气的英文品牌名。
  普通话版的长江实业Cheungkong,瑞安Shuion,新鸿基SunHungKai,还有粤语版金地Gemdale,自然少不了四川版的龙湖Longfor(龙湖用当地话来说就是“龙富”)。
  3、音译+愿景法
  由于企业基本愿景是希望长流,于是合富Hopefluent就真的用了hope+fluent的组合,意为希望长流。充分感受不到乡土气,完整的洋气的英文品牌名。
  4、品牌特色直译法
  “永远那么大”,这个也算恒大直接翻译了自己的品牌特色,不用多加解释,你懂的。不懂的,也感受到洋气的英文品牌名的feel直面扑来!
  5、直译简称法
  中信的全称是,中国国际信托投资公司,翻译成英文China International Trust and Investment Corporation。直译过来后,中信直接取了首字母。于是有了中信CITIC。瞬间感觉中信不仅仅是公司那么简单,还是个牛逼逼的联盟!
  地产大亨们还有不少这样洋气的英文品牌名,是不是感觉给公司起个洋气英文名一点都不难了。点击马上免费体验商标定制方案!点击这里给我发消息

文章标签:  品牌 

相关文章

最新文章